Содержимое еще не добавлено
Магистр / Старший преподаватель
Scopus author:
Институт филологии
Кафедра Методики преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации
Халык Гаухар Желдібайкызы - лидер Образовательной программы «Переводческое дело» работает в сфере образования с 1981г. и имеет педагогический талант по мотивированию нового поколения к изучению национальных культур через английский язык, познанию современного мира и истории человечества. Она работает над формированием качеств глобального гражданства, при этом сохраняя идентичность к истокам своего происхождения.
ОБРАЗОВАНИЕ:
• Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана, преподаватель английского и немецкого языков.
• Казахский женский педагогический университет, степень магистра.
• Международная программа «Болашақ», «Управление в образовании», Университет Сассекса, Англия
ПУБЛИКАЦИИ/ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПРОЕКТЫ
2022-2023 Проект правительства Казахстана: перевод образовательных онлайн-курсов COURSERA - Предпринимательство, Логика, Критическое мышление, Коммуникационные стратегии в виртуальном мире.
2022 г. - к 150-летию Ахмета Байтурсынулы перевод трудов ученого с казахского на английский язык совместно с Шайсултаном Шаяхметовым ОО «Тіл-Қазына»: Ахмет Байтурсынулы «Вводная литература», «Методология», «Статьи».
2021 г. - перевод стихотворения Улыкбека Есдаулета «Кара пима» в переводе совместно с поэтом Джоном Глендеем из Великобританий.
2019 год – в рамках государственной программы «Рухани Жаңғыру»: перевод стихов Абая Кунанбайулы на английский язык. Поэмы «Масғұт», «Рассказ Азима», «Искандер».
2018-2019 годы – перевод казахских стихов и прозы на английский язык по проекту перевода антологий современной казахской литературы (прозы и поэзии) на шесть языков ООН, реализуемого в рамках культурного проекта «Современный Казахстан в глобальном мире» в рамках программы «Рухани Жаңғыру»: Современная казахская проза, Современная казахская поэзия, 2019, Кембридж
https://www.cambridge.org/sites/default/files/media/documents/Kazakh_Poetry_Book_PRINTno-crops.pdf
2017 г. - Учебник для учителя, Образовательные комиксы по мотивам
«Слова назидания» Абая.
2016 г. - стихотворение Улыкбека Есдаулета «Натюрморт», переведенное совместно с шотландским поэтом Джоном Глендеем, прочитано на английском языке в британском журнале «Longpoemmagazine» https://www.facebook.com/groups/longpoemmagazine/ в библиотеке Барбикан в Лондоне (Long Poemmagazine). Журнал стихов N16)
2014 год - По заказу Министерства культуры и информации РК в рамках Программы «Развития и использования языков на 2011-2020 годы» перевод книг для подростков и широкой читательской аудитории «Граф Монте-Кристо» А. Дюма, 5 этап, «Дон Кихот» Сервантеса, 4 этап, «Сказки Андерсена» перевод произведений 1 этапа с английского на казахский язык.
2011 год - Перевод стихов Мукагали Макатаева на английский язык был опубликован в журнале «Мукагали», посвященный 80-летию поэта.
2011 год - «Көркем аудармаға қадам», методическое учебное пособие для студентов переводческого факультета Казахско-Турецкого гуманитарно-технологического колледжа, г. Алматы
2003 г. - Дополнительное методическое пособие «Pacing guide» для занятий Чтение на дому для студентов филологического факультета КазУМО и МЯ, г. Алматы
НАУЧНЫЕ СТАТЬИ:
2023 год - Международная научно-практическая конференция «Проблемы инновационных лингвистических подходов в полиязычном образовании и исследованиях». Казахский национальный женский педагогический университет, г. Алматы,
2020 год - Публикация научной статьи на тему «Is questioning an art or methodology?» Европейский журнал гуманитарных и социальных наук в Австрии, издательство Premier, Вена Импакт-фактор
2020 год - Республиканский научно-методический и педагогический журнал «Зияткер». Комикс-работа среди студентов «Абай Дана, Абай Дара», посвященная 175-летию Абая Кунанбайулы. город Нур-Султан
2020 год - Видеоразбор идеи «Қара сөздер» к 175-летию Абая Кунанбайулы. YouTube канал:
https://www.youtube.com/watch?v=-Ik4FzU7iqo&t=4s
https://www.youtube.com/watch?v=rAkJlZ_F-e8&t=6s
https://www.youtube.com/watch?v=9m-W8QDN7vU&t=7s
2015 год - Международная научно-практическая конференция, посвященная 170-летию «Вершина академического языка» Абая Кунанбайулы, Назарбаев Университет, Астана.
2014 год - «Анализ текста – метод формирования текстовой компетентности переводчика» Вестник университета, Каз Щ и АТУ, г. Алматы
2013 - Научно-практическая конференция «Формирование текстовой компетенции будущего переводчика», Казахский национальный педагогический университет, г. Алматы
2011 год - «Ласточки казахстанской дипломатии» Казахский государственный женский педагогический университет, г. Алматы.
2010 год - «Психология войны и героическая поэтика в произведениях казахских поэтов и писателей», Казахский государственный женский педагогический университет, г. Алматы.
2009 год - «Значение дистанционного обучения в сфере образования» Университет иностранных языков и деловой карьеры, г. Алматы
СЕРТИФИКАТЫ:
2016 г. – Сертификат профессиональной практики, управления образованием, педагогики и психологии. 180 часов, Университет Сассекса, Англия.
2015 г. - программа курса третьего уровня для казахских преподавателей образовательного центра «Өрлеу», согласованная с Кембриджским университетом.
2013 г. - Сертификат об участии в семинаре «Управление и оценка программы Moodle в сфере образования» (72 часа) Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылайхана.
2013 г. – Сертификат об участии в магистратуре «Взгляд на дискурс».Проводит д-р Тан Сив Минг, малазийский профессор (72 часа) Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана.
2012 г. – «Межкультурные проблемы и коммуникация в переводе», (72 часа) Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылайхана.
Образовательное учреждение | Квалификация | Год окончания |
---|---|---|
Алматинский педагогический институт иностранных языков | Факультет английского языка | 1976 |
Наименование академической степени | Специальность / Образовательная программа | Год выдачи диплома |
---|---|---|
Магистр | Иностранный язык:два иностранных языка | 2011 |